Janine Tugonon breezed her way through the Miss Universe pageant excelling in all rounds of the competition. Here are highlights of today’s pageant in photos: http://rplr.co/T8MhTM
(via rappler)
Commonly misunderstood, sex-positivity is not a movement rooted in liberating what’s between the legs. Rather, it is a framework for expanding consciousness, promoting tolerance, and rebuilding human respect. It’s a tool for reimagining our bodies, pleasures, and desires as healthy, normal, and diverse. It’s an instrument for reclaiming our power, challenging shame-infesting ideologies, redefining our relationships, and fortifying our sisterhood. ”
Arielle Loren, The sex positive Black woman
Hey, tumblr ~sex pozz~ crowd, read this.
(via eastafrodite)
(Source: maarnayeri, via stuplendid)
1682
This made me giggle like a loser.
boss is going by
quick wave at the boss
do you think he saw us?
idk just wave and look like ur having fun.
LMAOOOOOOOOOOOOOOOO DARTH VADER
(via stuplendid)
383124Tim Knowles - Tree Drawings (2006)
Artist’s statement:
“A series of drawings produced using drawing implements attached to the tips of tree branches, the wind’s effects on the tree, recorded on paper.
Like signatures each drawing reveals the different qualities and characteristics of each tree.”
(Source: likeafieldmouse, via stuplendid)
“Can I touch your butt” in Elvish.
This is so useful
No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference.
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
- c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
- c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:
Annog nin daf pladan tele ci?
Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:
Sorry for the blurry quality.
damn, the lotr fandom doesnt fuck around
now i want to learn elvish
(via stuplendid)
117405
